柴扉晝掩竹林幽,坐使炎天變素秋。
扇月團團似初滿,簟波細細欲平流。
朋儕零落關河阻,疾病沉綿歲月遒。
賴有澄湖常在眼,虎頭不用畫滄洲。
柴扉晝掩竹林幽,坐使炎天變素秋。
扇月團團似初滿,簟波細細欲平流。
朋儕零落關河阻,疾病沉綿歲月遒。
賴有澄湖常在眼,虎頭不用畫滄洲。
柴門在白晝也掩閉著,竹林更顯幽靜;
靜坐於此,竟使炎熱的天氣變得如素秋般涼爽。
團扇上的圓月圖案,好似剛剛滿盈;
竹蓆的細密紋理如水波,仿佛將要平靜流淌。
朋輩零落四散,關山江河阻隔難見;
疾病纏綿沉重,歲月流逝迫人。
幸而有這澄澈的湖水常在眼前;
也就不需要顧愷之(小字虎頭)那樣的畫家來爲我描繪滄洲山水了。
The wooden gate closed by day, bamboo grove serene and deep,
Sitting here turns the scorching summer into a crisp autumn cool.
The fan's moon, round and full, seems newly waxed;
Mat's woven pattern, fine and smooth, like a stream about to calm.
Friends scattered, roads and rivers keep us apart;
Illness lingering, time and years press on relentless.
Thankfully, the clear lake is always before my eyes,
No need for a painter like Gu Kaizhi to depict a seascape for me.
通過空間隔離實現小環境治理,展現了主觀認知對體感的調節。
閉門幽居竹林,使炎夏變得如素秋般清涼,描繪閒適的避暑心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理