赤日黃塵褦襶忙,放翁湖上獨相羊。
竹梢露滴驚殘夢,荷蓋風翻送早涼。
暑用酒逃猶有待,熱憑靜勝更無方。
空齋一榻翛然臥,閑看衣篝起篆香。
赤日黃塵褦襶忙,放翁湖上獨相羊。
竹梢露滴驚殘夢,荷蓋風翻送早涼。
暑用酒逃猶有待,熱憑靜勝更無方。
空齋一榻翛然臥,閑看衣篝起篆香。
赤日炎炎,黃塵滾滾,世人忙碌不堪;
放翁我獨自在湖上悠閒地漫步。
竹梢的露水滴落,驚醒了殘存的夢境;
荷葉被風吹翻,送來了清晨的涼意。
借酒來逃避暑熱,終究只是權宜之計;
想靠靜心戰勝酷熱,更是沒有良方。
在空寂的書齋里,我灑脫地臥在榻上,
閒看著衣篝中升起篆字般的裊裊香菸。
Beneath the scorching sun, in yellow dust, men toil and bustle;
Alone on the lake, the Old Man of Leisure wanders at ease.
Dewdrops from bamboo tips startle me from a fading dream;
The wind flips lotus leaves, sending an early coolness.
To escape the heat with wine is but a temporary stay;
To conquer heat with stillness offers no sure method.
In my empty study, I lie carefree upon a couch,
And idly watch the incense rise in curling smoke from the censer.
個體與塵世的疏離體現對自我認同的堅守。
刻畫夏日炎炎、世人忙碌,而詩人獨自在湖上逍遙漫步的對比場景,表達超脫塵俗之志。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理