病退身初健,時清吏更休。
渴蜂窺硯水,慵燕息簾鈎。
碁局每坐隱,屏山時臥遊。
真成愛長日,未用憶新秋。
病退身初健,時清吏更休。
渴蜂窺硯水,慵燕息簾鈎。
碁局每坐隱,屏山時臥遊。
真成愛長日,未用憶新秋。
病癒後身體剛剛恢復康健,
時局清平時官吏們也得以休憩。
口渴的蜜蜂窺探著硯臺中的水,
慵懶的燕子在簾鉤上停歇。
棋盤常常成為我靜坐隱居的伴侶,
屏風上的山水時時供我臥遊神往。
真的愛上了這漫長的夏日,
還不用去思念那即將到來的新秋。
Sickness recedes, my body regains its prime,
In peaceful times, officials too find rest.
A thirsty bee peers at the inkstone's water,
A lazy swallow perches on the curtain hook.
The chessboard often serves as my hidden retreat,
The painted screen becomes my reclining tour.
Truly, I've come to love these long summer days,
No need yet to recall the approaching autumn.
病退身健的個體體驗,暗含對清明治理週期的體認。
描繪病癒後身體初健,時局清平時官吏得以休憩的閒適心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理