細雨重雲漸入梅,陰陰門巷長新槐。
壯心已與年俱逝,脫髮應無術可栽。
美睡常嫌鶯喚起,清愁卻要酒闌回。
年來百事非平昔,信手題詩懶剪裁。
細雨重雲漸入梅,陰陰門巷長新槐。
壯心已與年俱逝,脫髮應無術可栽。
美睡常嫌鶯喚起,清愁卻要酒闌回。
年來百事非平昔,信手題詩懶剪裁。
細雨與濃雲漸漸迎來了梅雨時節,
幽暗的街巷裡,新槐樹正長得茂密。
豪壯的雄心已與年華一同逝去,
脫落的頭髮應無辦法可以再植。
美好的睡眠常被黃鶯的啼叫嫌棄地打斷,
清冷的愁緒卻要在酒意闌珊時才返回心間。
近年來百事已非往昔可比,
信手題詩也懶得再去斟酌剪裁字句。
Fine rain and heavy clouds announce the plum rain's reign,
In the shaded lanes, new locust trees grow tall again.
My lofty dreams have faded with the passing years,
No art can make my fallen hair reappear.
Sweet sleep is often spoiled by orioles' morning call,
Yet only when wine's gone does pure sorrow befall.
Of late, a hundred things have changed from days of yore,
I scribble verses now, too lazy to polish more.
自然周期變化中蘊含對生命力的認知。
描繪梅雨時節細雨濛濛、門巷幽深的江南景致,透出靜謐閒適之感。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理