不雨珠,不雨玉,六月得雨真雨粟。
十年水旱食半菽,民伐桑柘賣黃犢。
去年小稔已食足,今年當得厭酒肉。
斯民醉飽定復哭,幾人不見今年熟。
不雨珠,不雨玉,六月得雨真雨粟。
十年水旱食半菽,民伐桑柘賣黃犢。
去年小稔已食足,今年當得厭酒肉。
斯民醉飽定復哭,幾人不見今年熟。
下的不是珍珠,也不是美玉,
六月裡得雨,真像是天降粟米。
十年水旱災害,只能吃一半豆類充飢,
百姓砍伐桑柘,賣掉黃色的小牛犢。
去年小有收成,已能勉強吃飽,
今年理當能飽餐酒肉,心滿意足。
但這些百姓酒足飯飽後定會再次哭泣,
有多少人沒能活著見到今年的豐收呢?
Not pearls, nor jade does the rain bring;
In the sixth month, rain is truly a grain-bestowing thing.
For ten years floods and droughts left us half-beans to eat;
People felled mulberries and sold their yellow calves from the street.
Last year's modest harvest already filled our need;
This year we should have our fill of wine and meat indeed.
Yet these people, drunk and full, are bound to weep anew—
How many will not live to see this year's harvest through?
將自然饋贈轉化為生存資源,關乎根本的治理認知。
以雨比粟,盛讚及時雨對農事的珍貴,充滿喜悅。
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理