喜雨歌

作者: 陸遊(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

不雨珠,不雨玉,六月得雨真雨粟。

bù yǔ zhū, bù yǔ yù, liù yuè dé yǔ zhēn yǔ sù。

ㄅㄨˋ ㄩˇ ㄓㄨ, ㄅㄨˋ ㄩˇ ㄩˋ, ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄉㄜˊ ㄩˇ ㄓㄣ ㄩˇ ㄙㄨˋ。

十年水旱食半菽,民伐桑柘賣黃犢。

shí nián shuǐ hàn shí bàn shú, mín fá sāng zhè mài huáng dú。

ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˋ ㄕˊ ㄅㄢˋ ㄕㄨˊ, ㄇㄧㄣˊ ㄈㄚˊ ㄙㄤ ㄓㄜˋ ㄇㄞˋ ㄏㄨㄤˊ ㄉㄨˊ。

去年小稔已食足,今年當得厭酒肉。

qù nián xiǎo rěn yǐ shí zú, jīn nián dāng dé yàn jiǔ ròu。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˇ ㄖㄣˇ ㄧˇ ㄕˊ ㄗㄨˊ, ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄤ ㄉㄜˊ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄡˋ。

斯民醉飽定復哭,幾人不見今年熟。

sī mín zuì bǎo dìng fù kū, jǐ rén bù jiàn jīn nián shú。

ㄙ ㄇㄧㄣˊ ㄗㄨㄟˋ ㄅㄠˇ ㄉㄧㄥˋ ㄈㄨˋ ㄎㄨ, ㄐㄧˇ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄨˊ。

白話文翻譯

下的不是珍珠,也不是美玉,

六月裡得雨,真像是天降粟米。

十年水旱災害,只能吃一半豆類充飢,

百姓砍伐桑柘,賣掉黃色的小牛犢。

去年小有收成,已能勉強吃飽,

今年理當能飽餐酒肉,心滿意足。

但這些百姓酒足飯飽後定會再次哭泣,

有多少人沒能活著見到今年的豐收呢?

英文翻譯

Not pearls, nor jade does the rain bring;

In the sixth month, rain is truly a grain-bestowing thing.

For ten years floods and droughts left us half-beans to eat;

People felled mulberries and sold their yellow calves from the street.

Last year's modest harvest already filled our need;

This year we should have our fill of wine and meat indeed.

Yet these people, drunk and full, are bound to weep anew—

How many will not live to see this year's harvest through?

深度解構

將自然饋贈轉化為生存資源,關乎根本的治理認知。

詩意解析

詩意概括

以雨比粟,盛讚及時雨對農事的珍貴,充滿喜悅。

《喜雨歌》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物 · 詠志

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪邁 · 豪邁

意象: 六月 · 雨粟 · 雨珠 · 雨玉

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平,仄仄仄,仄仄仄仄平仄仄。
仄平仄仄仄仄仄,平仄平仄仄平仄。
仄平仄仄仄仄仄,平平○仄仄仄仄。
平平仄仄仄仄仄,仄平仄仄平平仄。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理