把酒孤亭半日留,西巖獨擅鶴山秋。
也知絕境終難賦,且喜閑身得縱逰。
鶻起危巢時磔磔,鹿鳴深澗暮呦呦。
人生適意方為樂,甲第朱門秖自囚。
把酒孤亭半日留,西巖獨擅鶴山秋。
也知絕境終難賦,且喜閑身得縱逰。
鶻起危巢時磔磔,鹿鳴深澗暮呦呦。
人生適意方為樂,甲第朱門秖自囚。
手持酒杯,我在孤亭中停留了半日;
西巖獨自佔盡了鶴山的秋色。
我也知道這絕美的境地終究難以用文字描繪,
姑且欣喜於這閒散之身得以縱情遊覽。
隼從高險的巢穴中驚起,不時發出磔磔的鳴叫;
鹿在深澗中鳴叫,傍晚時分傳來呦呦之聲。
人生只有內心感到愜意才是真正的快樂,
那些豪門甲第、硃紅大門不過是自我囚禁罷了。
I linger at the lonely pavilion, wine in hand, for half a day;
The Western Cliff commands the autumn scene of Crane Hill all alone.
I know this wondrous realm can hardly be described in words,
Yet I rejoice that my free self can wander here at will.
A falcon startles from its perilous nest, crying harshly now and then;
A deer calls from the deep ravine, its plaintive voice heard at dusk.
Life is a joy only when the heart finds its contentment;
Grand mansions with vermilion gates are but self-made prisons.
在山水宴飲中尋求精神認同的安頓。
描繪詩人於西巖翠屏閣把酒賞秋的閒適場景,突出鶴山秋色的獨絕之美。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理