散髮倚胡牀,風生水面涼。
單衣縫白紵,雙屨織青芒。
荷葉猶微赤,藤花已半黃。
歸來村路晚,漁火耿蒼茫。
散髮倚胡牀,風生水面涼。
單衣縫白紵,雙屨織青芒。
荷葉猶微赤,藤花已半黃。
歸來村路晚,漁火耿蒼茫。
我披散著頭髮,斜靠在胡牀上,
水面生起微風,帶來陣陣清涼。
單衣是用白色苧麻縫製而成,
一雙鞋子是用青色的芒草編織。
荷葉還微微泛著紅色,
藤花卻已經半數是黃色。
歸來時村路已是夜晚,
漁火在蒼茫暮色中明滅閃爍。
Leaning on a couch, I let my hair down free,
The breeze rising on the water brings a coolness to me.
My plain robe is sewn of white ramie, fine and sheer,
My paired sandals are woven of green rush, I wear.
The lotus leaves still show a faint reddish hue,
While the wisteria flowers have half turned yellow anew.
Returning on the village path as evening falls,
The fishing lights glimmer through the vast, dusky halls.
自然周期中尋求個體認同的安頓
夏日溪邊閒適納涼
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理