七十辭北闕,五畝寄西郊。
泳水魚依藻,摩雲鶴結巢。
丐僧時問疾,卜叟或論交。
社櫟天全汝,寧當嘆繫匏。
七十辭北闕,五畝寄西郊。
泳水魚依藻,摩雲鶴結巢。
丐僧時問疾,卜叟或論交。
社櫟天全汝,寧當嘆繫匏。
七十歲時,我辭別了北方的朝廷,
在西郊寄託於五畝田地。
魚兒在水中遊動,依附著水藻,
仙鶴高飛入雲,在雲端築巢。
化緣的僧人時常來問候我的病情,
占卜的老翁偶爾與我談論交情。
社廟旁的櫟樹啊,上天全然保全了你,
我怎能只是嘆息自己像繫著的葫蘆不得自由?
At seventy, I left the northern court behind,
And settled on five acres in the western wilds.
Fish swim among the waterweeds, free and aligned,
Cranes nest atop the clouds, where heaven's breath exiles.
A begging monk now and then inquires of my health,
An old diviner sometimes shares his thoughts with me.
Heaven spared you, o sacred oak, its boundless wealth,
Why should I sigh, a gourd tied up, not wild and free?
從廟堂到田園的身份認同重構。
晚年辭官,歸隱西郊田園。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理