茶杯凝細乳,香岫起微雲。
樹影窗間見,禽聲屋角聞。
流年易拋擲,舊學失鋤耘。
師友今零落,何人為運斤。
茶杯凝細乳,香岫起微雲。
樹影窗間見,禽聲屋角聞。
流年易拋擲,舊學失鋤耘。
師友今零落,何人為運斤。
茶杯中凝結著細密的乳沫,
香爐里升起縷縷微雲般的輕煙。
樹影在窗格間隱約可見,
鳥鳴聲從屋角處斷續傳來。
流逝的歲月輕易就被拋擲,
往日的學問已荒廢疏於耕耘。
師友如今零落四散,
還有誰能運斧斫堊,切磋指點?
The tea cup holds a fine layer of froth,
From fragrant peaks, faint clouds arise.
Tree shadows appear between the window frames,
Bird songs are heard from the corner of the house.
Swift years are easily cast away,
Old learning lies fallow, untended.
Teachers and friends now scattered and few,
Who will wield the axe to carve and mend?
物象細微處見認知的專注與沉澱。
刻畫午間品茶觀雲的閒適場景,體現文人雅趣與內心寧靜。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理