今日了無客,翛然麈柄閑。
硯涵鴝鵒眼,香斮鷓鴣斑。
木落風初勁,雲低雨尚慳。
西湖未暇到,臥看曲屏山。
今日了無客,翛然麈柄閑。
硯涵鴝鵒眼,香斮鷓鴣斑。
木落風初勁,雲低雨尚慳。
西湖未暇到,臥看曲屏山。
今天完全沒有客人來訪,
我悠然自得,拂塵的柄也閒置一旁。
硯台里蘊含著鴝鵒眼般的紋理,
點燃的香呈現出鷓鴣斑似的花樣。
樹葉凋落,秋風初起,正變得猛烈,
雲層低垂,雨卻依然吝嗇,不肯降下。
西湖還沒有空閒前去遊覽,
躺著欣賞屏風上蜿蜒的山巒景象。
No guest comes to my door today,
At ease, I hold my whisk, free from worldly fray.
The inkstone holds a quail's-eye hue,
The incense burns, partridge-patterned, old and true.
Leaves fall, the wind begins to blow with might,
Clouds hang low, yet rain withholds its light.
West Lake I have no leisure to explore,
Lying, I gaze at winding screen-hills' lore.
獨處時光是對自我認同的一種靜默構建。
寫無客來訪時麈柄閒置的悠然狀態,表現了詩人安於清靜的閒適心境。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理