蜻蜓浦中聞雁聲,寒侵短褐客愁生。
忽思大散關頭路,雪壓蒙氈夜下程。
蜻蜓浦中聞雁聲,寒侵短褐客愁生。
忽思大散關頭路,雪壓蒙氈夜下程。
在蜻蜓浦,我聽見大雁的鳴叫聲;
寒氣侵入短褐衣衫,羈旅之愁油然而生。
忽然想起大散關頭的道路;
積雪壓著氈帳,軍隊在夜色中踏上征程。
At Dragonfly Bank, I hear the wild geese cry;
The cold pierces my short coat, a traveler's sorrow grows high.
Suddenly, my thoughts fly to the road at Dasan Pass;
Where snow weighs on felt tents, and night marches come to pass.
雁聲觸發客愁,是羈旅者對身份認同的困惑。
客居聞雁,寒侵衣衫,觸發深切的羈旅愁思。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理