聞角

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

小閣柴門近,黃昏畫角聲。

xiǎo gé chái mén jìn, huáng hūn huà jiǎo shēng。

ㄒㄧㄠˇ ㄍㄜˊ ㄔㄞˊ ㄇㄣˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄏㄨㄚˋ ㄐㄧㄠˇ ㄕㄥ。

時時逐風散,嫋嫋伴愁生。

shí shí zhú fēng sàn, niǎo niǎo bàn chóu shēng。

ㄕˊ ㄕˊ ㄓㄨˊ ㄈㄥ ㄙㄢˋ, ㄋㄧㄠˇ ㄋㄧㄠˇ ㄅㄢˋ ㄔㄡˊ ㄕㄥ。

天地清秋暮,關河殘月明。

tiān dì qīng qiū mù, guān hé cán yuè míng。

ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄇㄨˋ, ㄍㄨㄢ ㄏㄜˊ ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ。

湖南賊未破,獨立久含情。

hú nán zéi wèi pò, dú lì jiǔ hán qíng。

ㄏㄨˊ ㄋㄢˊ ㄗㄟˊ ㄨㄟˋ ㄆㄛˋ, ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄏㄢˊ ㄑㄧㄥˊ。

白話文翻譯

小閣與柴門臨近,

黃昏時分傳來畫角的聲音。

那聲音時時被風吹散,

又裊裊不絕,伴隨著愁緒滋生。

天地間正是清秋的暮色,

關塞河流上映著殘月的光明。

湖南的賊寇尚未平定,

我獨自佇立,久久懷著深情。

英文翻譯

Near the small lodge, the wooden gate stands low,

At dusk, the painted horn begins to blow.

Its sound, now chased by wind, disperses wide,

Now lingers, faint, with rising sorrow tied.

Heaven and earth are clear in autumn's late glow,

The mountain pass and river gleam with moon's pale light.

The rebels in Hunan remain unquelled,

Alone I stand, long with deep feeling held.

深度解構

黃昏畫角觸發對家國治理的深層憂思。

詩意解析

詩意概括

黃昏時分,詩人獨坐柴門小閣,聽聞畫角聲起,內心湧起孤寂與憂思。

《聞角》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤 · 惆悵 · 憂憤

意象: 黃昏 · 柴門 · 畫角 · 小閣 · 小閣 · 柴門 · 黃昏 · 畫角

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理