微疾經旬近藥囊,往來巷陌未全妨。
時時小雨知春近,處處閑身覺日長。
林外鼓歌聞賽廟,懷中茶餠議租桑。
兩京梅發今何似,送老流年只自傷。
微疾經旬近藥囊,往來巷陌未全妨。
時時小雨知春近,處處閑身覺日長。
林外鼓歌聞賽廟,懷中茶餠議租桑。
兩京梅發今何似,送老流年只自傷。
輕微的疾病讓我旬日來親近藥囊,
往來於街巷之間並未完全受阻。
時時的小雨知道春天已經臨近,
處處閒散的身子覺得白晝變長。
樹林外傳來鼓樂歌聲,是賽廟會的喧響;
懷中揣著茶餅,與人商議著桑田的租糧。
兩京的梅花如今開放得怎樣?
送走衰老的流逝年華,只能獨自感傷。
A slight illness keeps me near the medicine bag for days,
Yet going through the lanes and streets is not fully barred.
Occasional light rain tells that spring is near its phase,
Everywhere, my idle self feels the days grow long and hard.
Beyond the woods, drum songs are heard from temple fair;
In my bosom, tea and cake, we discuss rent for mulberry.
How do the mums in both capitals now fare?
Years flow, sending me to old age, I grieve alone, weary.
帶病生活展現個體對生命周期的積極認同。
身患微恙仍堅持日常活動,體現豁達心境。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理