半世無歸似轉蓬,今年作夢到巴東。
身遊萬死一生地,路入千峯百嶂中。
鄰舫有時來乞火,樷祠無處不祈風。
晚潮又泊淮南岸,落日啼鴉戍堞空。
半世無歸似轉蓬,今年作夢到巴東。
身遊萬死一生地,路入千峯百嶂中。
鄰舫有時來乞火,樷祠無處不祈風。
晚潮又泊淮南岸,落日啼鴉戍堞空。
半生漂泊無歸所,好似隨風飄轉的蓬草,
今年竟在夢中回到了巴東故地。
親身遊歷這九死一生的險境,
道路蜿蜒進入千峯百嶂的羣山之中。
鄰船有時會過來借個火種,
沿途叢祠里處處都在祈禱順風。
晚潮時分又將船停泊在淮南岸,
落日下烏鴉啼叫,戍樓的城牆空空蕩蕩。
Half a lifetime adrift, a tumbleweed with no home to find,
This year in dreams I've reached the east of Ba in my mind.
My body wanders through lands of ten thousand deaths, one life spared,
The road winds into a thousand peaks, a hundred ridges ensnared.
From neighboring boats at times they come to borrow a light,
At every village shrine, prayers for wind rise in the night.
Evening tide moors me again by Huainan's southern shore,
The setting sun, crows caw, the empty battlements stand forlorn.
轉蓬意象揭示個體在命運周期中的漂泊。
以轉蓬自喻漂泊半生,夢中回到巴東,表達對歸宿的渴望與無奈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理