晚步

作者: 陸遊(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

晚步清溪上,微陰忽快晴。

wǎn bù qīng xī shàng, wēi yīn hū kuài qíng。

ㄨㄢˇ ㄅㄨˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧ ㄕㄤˋ, ㄨㄟ ㄧㄣ ㄏㄨ ㄎㄨㄞˋ ㄑㄧㄥˊ。

鴉棲先小泊,魚暖已群行。

yā qī xiān xiǎo bó, yú nuǎn yǐ qún xíng。

ㄧㄚ ㄑㄧ ㄒㄧㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄅㄛˊ, ㄩˊ ㄋㄨㄢˇ ㄧˇ ㄑㄩㄣˊ ㄒㄧㄥˊ。

藥餌扶垂老,耕桑樂太平。

yào ěr fú chuí lǎo, gēng sāng lè tài píng。

ㄧㄠˋ ㄦˇ ㄈㄨˊ ㄔㄨㄟˊ ㄌㄠˇ, ㄍㄥ ㄙㄤ ㄌㄜˋ ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ。

非關戀鄉社,久客倦遐徵。

fēi guān liàn xiāng shè, jiǔ kè juàn xiá zhēng。

ㄈㄟ ㄍㄨㄢ ㄌㄧㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄕㄜˋ, ㄐㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄐㄩㄢˋ ㄒㄧㄚˊ ㄓㄥ。

白話文翻譯

傍晚時分,我在清澈的溪邊漫步,

微陰的天氣忽然轉晴,令人暢快。

烏鴉棲息前,先在小樹上短暫停泊,

河水轉暖,魚兒已成群結隊地遊動。

靠著藥物與飲食,我支撐著衰老的身體,

從事耕織農桑,安樂於這太平歲月。

並非是因為我眷戀這故鄉的土地,

只是長久客居在外,已厭倦了遠行跋涉。

英文翻譯

I stroll by the clear creek at eventide,

Where thinning clouds give way to a bright sky.

The crows alight, first pausing on their ride;

In warming streams, the fish in shoals swim by.

With herbs and potions, my frail frame I brace;

In farming life, peace brings me sweet delight.

It's not that I'm attached to this old place—

But long travels have wearied me of flight.

深度解構

自然景物的變化暗含對生活週期的體認。

詩意解析

詩意概括

傍晚漫步溪邊,陰雲散去天氣轉晴,描繪了閒適的鄉村晚景。

《晚步》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園 · 田園 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 清溪 · 微陰 · 快晴 · 微陰

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理