四十年來住此村,勝衣拜起有曾孫。
市壚分熟容賒酒,鄰舍情親每饋飧。
居似窮邊荒馬驛,身如深谷老桑門。
幸知歲惡緣陂廢,安得農官與細論。
四十年來住此村,勝衣拜起有曾孫。
市壚分熟容賒酒,鄰舍情親每饋飧。
居似窮邊荒馬驛,身如深谷老桑門。
幸知歲惡緣陂廢,安得農官與細論。
四十年來我一直居住在這個村莊,
如今已有曾孫長大成人,能穿戴整齊向我行禮。
市集上的酒鋪允許我賒帳買酒,
鄰居們情誼深厚,時常饋贈我飯食。
住所好似荒涼邊塞的驛站,
我自身猶如深谷中老去的僧人。
幸好知道年成不好是因爲陂塘荒廢,
但如何才能與農官細細討論此事呢?
For forty years I've lived within this village bound,
My grown-up great-grandsons now bow to me with grace.
The tavern lets me buy on credit when wine's found,
Kind neighbors often bring me food to share the place.
My dwelling seems a frontier post, barren and lone,
Myself like an old monk in a deep valley's space.
I'm glad to know bad harvests stem from ponds undone,
But how can I discuss this with officials' face?
家族延續揭示了生命週期的自然規律。
詩人在村中居住四十年,見證家族繁衍,感慨時光流逝。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理