晨起梳頭滿鏡霜,豈堪著腳少年場。
酒徒分散情疏索,棋敵憑陵意頡頏。
寓世極知均醉夢,餘生只合老耕桑。
石帆山下蓴絲長,待我還東泊野航。
晨起梳頭滿鏡霜,豈堪著腳少年場。
酒徒分散情疏索,棋敵憑陵意頡頏。
寓世極知均醉夢,餘生只合老耕桑。
石帆山下蓴絲長,待我還東泊野航。
清晨起來梳頭,滿鏡都是白髮如霜。
哪裡還能置身於年輕人的遊樂場。
往日的酒友都已離散,情意變得疏遠冷落。
下棋的對手攻勢凌厲,彼此爭勝的心意高昂。
寄身於世,我深知一切都如同醉夢般虛幻。
我的餘生只適合在田園耕種桑麻中老去。
石帆山下的蓴菜絲已經長得很長了。
等著我返回東方,停泊我那鄉野的航船。
At dawn I comb my hair, the mirror's full of frost.
How could I set foot in the playground of the young?
My drinking mates have scattered, feelings grown remote.
My chess rivals press hard, our wills in fierce contest.
In this world, I know well, all is a drunken dream.
My remaining years are fit only for farming.
By Stone Sail Mountain, water shield's tendrils grow long.
Waiting for my return east, to moor my rustic boat.
衰老是對生命周期的直觀認知。
對鏡嘆老,感慨青春不再。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理