困阨身如寄,推遷歲忽窮。
百年均昨夢,萬古一飛鴻。
夜甕鳴春酒,晨畦擷晚菘。
屬饜童子笑,便腹負吾翁。
困阨身如寄,推遷歲忽窮。
百年均昨夢,萬古一飛鴻。
夜甕鳴春酒,晨畦擷晚菘。
屬饜童子笑,便腹負吾翁。
困頓窘迫,此身如同寄居的過客,
時光推移,一年忽然就到了盡頭。
百年歲月都如同昨夜的夢境,
萬古長空不過是一隻飛逝的鴻雁。
夜晚,甕中響起春酒的聲響,
清晨,我去菜畦採摘晚熟的白菜。
吃飽喝足的童子笑我知足,
我這便便大腹,承載著我這老翁的滿足。
Trapped in hardship, my body feels like a transient guest,
Time pushes on, and the year suddenly reaches its end.
A hundred years are all but yesterday's dream,
Ten thousand ages are but a single fleeting goose.
At night, the jar gurgles with spring wine,
At dawn, I pluck late cabbages from the garden plot.
The sated lad laughs at my contentment,
My bulging belly bears the weight of my old self.
困厄中感知時間周期,引發對生命歸宿的深度認知。
歲末感慨身世飄零與時光飛逝。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理