歲窮

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

困阨身如寄,推遷歲忽窮。

kùn è shēn rú jì, tuī qiān suì hū qióng。

ㄎㄨㄣˋ ㄜˋ ㄕㄣ ㄖㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄊㄨㄟ ㄑㄧㄢ ㄙㄨㄟˋ ㄏㄨ ㄑㄩㄥˊ。

百年均昨夢,萬古一飛鴻。

bǎi nián jūn zuó mèng, wàn gǔ yī fēi hóng。

ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄩㄣ ㄗㄨㄛˊ ㄇㄥˋ, ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄧ ㄈㄟ ㄏㄨㄥˊ。

夜甕鳴春酒,晨畦擷晚菘。

yè wèng míng chūn jiǔ, chén qí xié wǎn sōng。

ㄧㄝˋ ㄨㄥˋ ㄇㄧㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄡˇ, ㄔㄣˊ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄝˊ ㄨㄢˇ ㄙㄨㄥ。

屬饜童子笑,便腹負吾翁。

shǔ yàn tóng zǐ xiào, pián fù fù wú wēng。

ㄕㄨˇ ㄧㄢˋ ㄊㄨㄥˊ ㄗˇ ㄒㄧㄠˋ, ㄆㄧㄢˊ ㄈㄨˋ ㄈㄨˋ ㄨˊ ㄨㄥ。

白話文翻譯

困頓窘迫,此身如同寄居的過客,

時光推移,一年忽然就到了盡頭。

百年歲月都如同昨夜的夢境,

萬古長空不過是一隻飛逝的鴻雁。

夜晚,甕中響起春酒的聲響,

清晨,我去菜畦採摘晚熟的白菜。

吃飽喝足的童子笑我知足,

我這便便大腹,承載著我這老翁的滿足。

英文翻譯

Trapped in hardship, my body feels like a transient guest,

Time pushes on, and the year suddenly reaches its end.

A hundred years are all but yesterday's dream,

Ten thousand ages are but a single fleeting goose.

At night, the jar gurgles with spring wine,

At dawn, I pluck late cabbages from the garden plot.

The sated lad laughs at my contentment,

My bulging belly bears the weight of my old self.

深度解構

困厄中感知時間周期,引發對生命歸宿的深度認知。

詩意解析

詩意概括

歲末感慨身世飄零與時光飛逝。

《歲窮》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 沉鬱 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · ·

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄仄平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理