宿能仁寺

作者: 陸游(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

小雨暗江城,倦客寄僧榻。

xiǎo yǔ àn jiāng chéng, juàn kè jì sēng tà。

ㄒㄧㄠˇ ㄩˇ ㄢˋ ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ, ㄐㄩㄢˋ ㄎㄜˋ ㄐㄧˋ ㄙㄥ ㄊㄚˋ。

孤燈如秋螢,清夜自開闔。

gū dēng rú qiū yíng, qīng yè zì kāi hé。

ㄍㄨ ㄉㄥ ㄖㄨˊ ㄑㄧㄡ ㄧㄥˊ, ㄑㄧㄥ ㄧㄝˋ ㄗˋ ㄎㄞ ㄏㄜˊ。

遙憐萍青青,厭聽鼃閤閤。

yáo lián píng qīng qīng, yàn tīng wā gé gé。

ㄧㄠˊ ㄌㄧㄢˊ ㄆㄧㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄥ, ㄧㄢˋ ㄊㄧㄥ ㄨㄚ ㄍㄜˊ ㄍㄜˊ。

窗明竟無寐,卯酒倒殘榼。

chuāng míng jìng wú mèi, mǎo jiǔ dào cán kē。

ㄔㄨㄤ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ ㄨˊ ㄇㄟˋ, ㄇㄠˇ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄠˋ ㄘㄢˊ ㄎㄜ。

白話文翻譯

細雨使江城變得昏暗,

疲倦的旅人寄宿在僧人的牀榻。

孤燈的光亮如同秋日的螢火,

在清寂的夜裡獨自明滅。

我遙遙憐惜那青青的浮萍,

厭煩聽那閣閣不停的蛙鳴。

窗子明亮,我竟徹夜未眠,

待到清晨,倒盡殘酒在空樽中。

英文翻譯

A fine rain dims the riverside town,

A weary traveler rests in a monk's bed.

A lone lamp glows like an autumn firefly,

In the clear night, it flickers on and off.

From afar, I pity the green duckweed,

And tire of the endless croaking of frogs.

The bright window keeps me awake all night,

At dawn, I pour the dregs of wine from the jug.

深度解構

在治理視角下,僧榻成爲漂泊者暫時安頓身心的微觀空間。

詩意解析

詩意概括

詩人羈旅江城,宿於僧寺,描繪雨中蕭瑟之景與倦客情懷。

《宿能仁寺》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 江城 · 小雨 · 僧榻

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 清新 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,仄仄仄平仄。
平平○平平,平仄仄平仄。
平平平平平,仄○平仄仄。
平平仄平仄,仄仄仄平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理