深閉重門謝簿書,日長添得睡工夫。
水紋笛簟涼如洗,雲碧紗幮薄欲無。
半吐山榴看著子,新來梁燕見將雛。
夢回茗椀聊須把,自掃桐陰置瓦爐。
深閉重門謝簿書,日長添得睡工夫。
水紋笛簟涼如洗,雲碧紗幮薄欲無。
半吐山榴看著子,新來梁燕見將雛。
夢回茗椀聊須把,自掃桐陰置瓦爐。
深深關閉重重門戶,謝絕了官府的文書;
白晝漫長,更增添了我睡眠的工夫。
水紋般的竹蓆清涼如同洗過;
雲碧色的紗帳輕薄得幾乎看不見。
山石榴半開著,正看著自己的果實;
新來的樑上燕子,眼見著將要哺育雛鳥。
從夢中醒來,姑且拿起茶碗;
自己清掃梧桐樹蔭,安置好瓦爐。
Shutting deep doors, I decline official papers;
The long day adds to my time for slumber.
The rippled bamboo mat is cool as if washed;
The azure silk canopy seems almost ethereal.
Half-blown mountain pomegranates watch their fruit form;
Newly arrived beam swallows see their young about to fledge.
Awakening from a dream, I idly hold my tea bowl;
Sweeping the phoenix tree shade, I place the earthen stove.
通過閉門謝客實現個體治理,重構生活秩序。
詩人謝絕公務閉門酣睡,享受夏日悠長閒適。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理