衰病龍鍾己要扶,誰憐猶作折腰趨。
世無魯國真男子,心憶高陽舊酒徒。
萬裡秋風吹鬢髮,百年世事嘆頭顱。
桐江久客無奇句,孤負君王乞左符。
衰病龍鍾己要扶,誰憐猶作折腰趨。
世無魯國真男子,心憶高陽舊酒徒。
萬裡秋風吹鬢髮,百年世事嘆頭顱。
桐江久客無奇句,孤負君王乞左符。
衰老多病,步履蹣跚已需攙扶;
誰還會憐憫我,仍要折腰趨奉?
世間已無魯國那樣的真男子;
心中懷念著高陽舊時的酒徒。
萬里秋風吹拂著我的鬢髮;
回顧百年世事,不禁為頭顱嘆息。
久客桐江,未能寫出奇句;
辜負了君王賜予我官職的恩典。
Aged and ill, I totter, needing support;
Who pities me, still bowing low to serve?
The world lacks men of true Lu's noble sort;
My heart recalls old drinkers of Gaoyang.
The autumn wind blows on my hair for miles;
A lifetime's affairs make me sigh for my head.
Long at Tong River, no fine verse compiles;
I fail the king who gave me office's seal.
衰病折腰,關乎權力博弈中的個體認同。
自述衰病老態,感慨身不由己的宦途辛酸。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理