養得山林氣粗全,此懷無處不超然。
日長琴弈茆簷下,歲晚江湖箬帽前。
天上本令星主酒,俗間妄謂世無仙。
今年茶比常年早,笑試西峰一掬泉。
養得山林氣粗全,此懷無處不超然。
日長琴弈茆簷下,歲晚江湖箬帽前。
天上本令星主酒,俗間妄謂世無仙。
今年茶比常年早,笑試西峰一掬泉。
我養成了山林間粗獷而完整的氣度,
這份胸懷無論身處何地都超然物外。
漫長的白日在茅屋簷下撫琴對弈中度過,
暮年時光在江湖漂泊,箬笠之前。
上天本就命令星宿主掌酒事,
世俗之人卻妄言世間沒有神仙。
今年的茶葉比往年發芽都早,
我笑著嘗試捧飲西峰的一掬清泉。
I've nurtured the spirit of the woods, rough and complete,
This feeling of mine is transcendent, wherever I go.
Long days pass with lute and chess beneath the thatched eaves,
As years decline, by rivers and lakes, before my bamboo hat.
Heaven originally decreed the stars to govern wine,
The vulgar world mistakenly claims there are no immortals.
This year's tea sprouts earlier than in common years,
Smiling, I try a handful of spring from the western peak.
內在修養達成對世俗紛擾的認知超越。
抒寫涵養山林氣、心懷超然的隱逸之志。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理