一鳴輒斥不鳴烹,禍福元知未易評。
湖海淒涼身跌宕,杯觴豪舉筆縱橫。
敢希二頃成高臥,但願諸公致太平。
波暖龍舟泝清汴,道邊扶杖眼猶明。
一鳴輒斥不鳴烹,禍福元知未易評。
湖海淒涼身跌宕,杯觴豪舉筆縱橫。
敢希二頃成高臥,但願諸公致太平。
波暖龍舟泝清汴,道邊扶杖眼猶明。
叫一聲就會遭貶斥,不叫則會被烹煮,
我早已知道禍福難以輕易評斷。
漂泊於湖海之間,身世淒涼坎坷,
但舉杯豪飲時,筆下文章卻縱橫恣肆。
不敢奢望擁有兩頃田地得以高臥隱居,
只願諸位公卿能致使天下太平。
波光暖融,龍舟溯清澈的汴河而上,
我在路邊拄著拐杖,雙眼依然明亮。
To cry out once invites banishment, silence invites the pot.
Fortune and calamity, I've learned, are hard to judge.
A desolate life adrift on lakes and seas,
Yet with wine, a bold spirit, my brush sweeps free.
I dare not hope for two acres to retire in ease,
But wish the lords would bring the world peace, if you please.
Warm waves bear dragon boats up the clear Bian's flow,
Leaning on my staff by the road, my eyes still glow.
禍福難評,觸及不確定性下的風險治理。
借典故抒懷,議論仕途禍福難測的處世哲理。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理