莫謂家貧厭舊醅,一尊聊對桂花開。
天菑已過無蝗孽,海舶初通有藥材。
剩借涼風吹醉頰,況逢急雨洗浮埃。
入秋腰腳增強健,山麓從今日日來。
莫謂家貧厭舊醅,一尊聊對桂花開。
天菑已過無蝗孽,海舶初通有藥材。
剩借涼風吹醉頰,況逢急雨洗浮埃。
入秋腰腳增強健,山麓從今日日來。
不要因爲家境貧寒就嫌棄舊釀的酒,
姑且舉杯對著盛開的桂花自斟自飲。
天災已經過去,不再有蝗蟲的禍害,
海船初次通航,運來了藥材。
正好借涼風吹拂我醉紅的臉頰,
何況又遇到急雨洗淨了空中浮塵。
進入秋天,腰腳更加健朗有力,
從今以後,我要天天去山腳下漫步。
Don't say the home is poor and loathe the old brew;
A cup I raise to face the osmanthus in view.
Heaven's scourge has passed, no locust plague remains;
Sea ships first come, bringing medicinal gains.
Let the cool breeze blow on my drunken face,
And welcome the swift rain that cleans the dusty space.
As autumn comes, my legs and waist grow strong;
To the hill foot I'll make my daily trek along.
安貧樂道,體現內在滿足與資源治理的智慧。
抒發安貧樂道、對酒賞花的閒適自得之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理