塵甑炊畬粟,羸僮策蹇驢。
自從行卷日,直至掛冠餘。
揣分元知止,求官實抱虛。
園蔬幸無恙,父子日攜鋤。
塵甑炊畬粟,羸僮策蹇驢。
自從行卷日,直至掛冠餘。
揣分元知止,求官實抱虛。
園蔬幸無恙,父子日攜鋤。
在積滿灰塵的甑中,煮著刀耕火種得來的粟米。
瘦弱的童僕趕著跛腳的驢子。
自從開始行卷求仕的那些日子起,
一直到辭官歸隱之後的時光。
揣度自己的本分,原本就知道應該知止。
追求官職,實在是懷抱虛妄。
所幸園中的蔬菜安然無恙,
父子二人每日都帶著鋤頭勞作。
In a dusty pot, I cook the grain from slash-and-burn fields.
A frail lad drives a limping donkey on the road.
Since the days I submitted my writings for the exams,
All the way till the time I retired from my official post.
Measuring my lot, I knew well where I should stop;
Seeking office was, in truth, clutching at empty air.
Luckily, the garden vegetables remain unharmed,
Father and son daily go out, hoes in hand.
對物質匱乏的描繪,隱含對生存資源的治理思考。
刻畫清貧的羈旅生活,透露出對現實的感慨。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理