衣食須耕稼,無端浪出遊。
客途南北雁,世事雨晴鳩。
蓬轉何時已,灰寒善自謀。
江湖千萬里,何處欠漁舟。
衣食須耕稼,無端浪出遊。
客途南北雁,世事雨晴鳩。
蓬轉何時已,灰寒善自謀。
江湖千萬里,何處欠漁舟。
穿衣吃飯要靠耕種收穫,我卻無緣無故地四處漫遊。
旅途上看著大雁南來北往,人世間的事如同斑鳩在陰晴中鳴叫。
像飛蓬一樣漂泊何時才能停止?像冷卻的灰燼一樣,要善於爲自己打算。
江河湖海茫茫千萬里,何處會缺少一葉漁舟呢?
Clothes and food come from tilling the soil, yet without cause I drift on aimless trips.
On the road, geese fly north and south; in human affairs, doves call in rain or shine.
Like tumbleweed, when will this wandering end? Like cold ashes, I must plan for myself.
Rivers and lakes stretch for thousands of miles—where is there not a lack of a fishing boat?
對農耕本業的認同構成士人安身立命的根基。
詩人反思衣食本需躬耕,悔恨無端出遊虛度光陰。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理