詩不能工浪得窮,幾年袞袞看諸公。
摧頺已作驥伏櫪,留滯敢嫌船逆風。
消日劇棋疏竹下,送春爛醉亂花中。
倚樓看鏡俱痴絕,贏取煙蓑伴釣翁。
詩不能工浪得窮,幾年袞袞看諸公。
摧頺已作驥伏櫪,留滯敢嫌船逆風。
消日劇棋疏竹下,送春爛醉亂花中。
倚樓看鏡俱痴絕,贏取煙蓑伴釣翁。
我的詩作不夠精工,卻白白落得個窮困潦倒;
幾年來眼睜睜看著諸位公卿顯貴,紛紜不絕。
我已身心摧頹,如同老馬伏於槽櫪;
滯留於此,豈敢嫌棄船隻逆風而行?
在稀疏的竹蔭下激烈對弈,以消磨時光;
在紛亂的花叢中爛醉如泥,來送別春天。
倚樓遠望,對鏡自照,都是癡傻到極點;
最終只贏得一件煙雨蓑衣,去陪伴那垂釣的老翁。
My poems lack skill, yet I've gained poverty in vain;
For years I've watched the grandees rise in an endless train.
Now broken down, I'm like a steed stalled by the rack;
Stuck here, dare I complain my boat sails against wind's track?
To pass the day, I play fierce chess beneath sparse bamboo;
To see off spring, I get dead drunk amidst riotous blooms.
Leaning on the tower, gazing in the mirror—both are sheer folly;
All I win is a misty straw cloak to join the old angler free.
在權力博弈中保持對自我價值的清醒認知。
詩人自嘲詩藝不精而窮困,冷眼看盡官場浮沉。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理