蜀漢崎嶇外,江湖莽蒼中。
冷官家世事,獨立古人風。
已老學猶力,久窮詩未工。
悠悠千載後,此意與誰同。
蜀漢崎嶇外,江湖莽蒼中。
冷官家世事,獨立古人風。
已老學猶力,久窮詩未工。
悠悠千載後,此意與誰同。
在蜀地與漢中的崎嶇道路之外,
在江河湖泊的蒼茫天地之中。
身爲冷官,卻心繫家族與國家的事務,
獨自屹立,追慕著古人的風骨。
雖然已經年老,但鑽研學問的勁頭仍在;
長久處於困頓,所作詩歌卻尚未精工。
在悠悠千年之後,
這番心意又能與誰相通呢?
Beyond the rugged paths of Shu and Han,
Amidst the vast expanse of rivers and lakes.
A minor official, yet mindful of family and state affairs,
Stands alone, emulating the ancient's noble spirit.
Though aged, my pursuit of learning remains vigorous;
Long in hardship, my poetry still lacks refinement.
In the distant, distant ages yet to come,
Who will share this sentiment of mine?
地理險阻與歷史周期共同塑造政權存續的博弈環境。
描繪蜀漢地勢險峻與江湖蒼茫,隱含歷史興亡之思。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理