書感

作者: 陸游(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

我欲哭窮途,所懼世俗驚。

wǒ yù kū qióng tú, suǒ jù shì sú jīng。

ㄨㄛˇ ㄩˋ ㄎㄨ ㄑㄩㄥˊ ㄊㄨˊ, ㄙㄨㄛˇ ㄐㄩˋ ㄕˋ ㄙㄨˊ ㄐㄧㄥ。

出門復入門,掩淚且吞聲。

chū mén fù rù mén, yǎn lèi qiě tūn shēng。

ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄈㄨˋ ㄖㄨˋ ㄇㄣˊ, ㄧㄢˇ ㄌㄟˋ ㄑㄧㄝˇ ㄊㄨㄣ ㄕㄥ。

唐虞邈難繼,周孔不復生。

táng yú miǎo nán jì, zhōu kǒng bù fù shēng。

ㄊㄤˊ ㄩˊ ㄇㄧㄠˇ ㄋㄢˊ ㄐㄧˋ, ㄓㄡ ㄎㄨㄥˇ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕㄥ。

承學百世下,我輩責豈輕。

chéng xué bǎi shì xià, wǒ bèi zé qǐ qīng。

ㄔㄥˊ ㄒㄩㄝˊ ㄅㄞˇ ㄕˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄨㄛˇ ㄅㄟˋ ㄗㄜˊ ㄑㄧˇ ㄑㄧㄥ。

楊墨斥已殫,釋老猶縱橫。

yáng mò chì yǐ dān, shì lǎo yóu zòng héng。

ㄧㄤˊ ㄇㄛˋ ㄔˋ ㄧˇ ㄉㄢ, ㄕˋ ㄌㄠˇ ㄧㄡˊ ㄗㄨㄥˋ ㄏㄥˊ。

拔本塞其源,力盡志未平。

bá běn sè qí yuán, lì jìn zhì wèi píng。

ㄅㄚˊ ㄅㄣˇ ㄙㄜˋ ㄑㄧˊ ㄩㄢˊ, ㄌㄧˋ ㄐㄧㄣˋ ㄓˋ ㄨㄟˋ ㄆㄧㄥˊ。

吾道如皦日,薄食終必明。

wú dào rú jiǎo rì, báo shí zhōng bì míng。

ㄨˊ ㄉㄠˋ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄠˇ ㄖˋ, ㄅㄠˊ ㄕˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄧˋ ㄇㄧㄥˊ。

一木雖獨立,可支大廈傾。

yī mù suī dú lì, kě zhī dà shà qīng。

ㄧ ㄇㄨˋ ㄙㄨㄟ ㄉㄨˊ ㄌㄧˋ, ㄎㄜˇ ㄓ ㄉㄚˋ ㄕㄚˋ ㄑㄧㄥ。

夷風方變夏,孰能作長城。

yí fēng fāng biàn xià, shú néng zuò cháng chéng。

ㄧˊ ㄈㄥ ㄈㄤ ㄅㄧㄢˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄕㄨˊ ㄋㄥˊ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ。

卓哉易簀公,垂死猶力行。

zhuō zāi yì zé gōng, chuí sǐ yóu lì xíng。

ㄓㄨㄛ ㄗㄞ ㄧˋ ㄗㄜˊ ㄍㄨㄥ, ㄔㄨㄟˊ ㄙˇ ㄧㄡˊ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄥˊ。

白話文翻譯

我想在窮途末路時痛哭,

又害怕世俗之人的驚怪。

走出門去又回到門內,

只能掩面流淚,吞下哭聲。

唐堯虞舜的時代已遙遠難繼,

周公孔子那樣的聖人也不再復生。

我們繼承百代以下的學問,

我們這一輩人的責任豈能算輕。

楊朱、墨翟的學說已被駁斥殆盡,

佛教與道家的思想卻仍在縱橫流傳。

想要拔除根本、堵塞源頭,

力氣用盡,志向卻未能實現。

我所信奉的道如同明亮的太陽,

即便暫時被薄食遮蔽,最終必定重現光明。

一根木頭雖然獨自挺立,

卻可以支撐起即將傾覆的大廈。

夷狄的風俗正在改變華夏,

誰能來構築新的長城?

那易簀而死的曾子多麼卓越啊,

直到臨死前還在努力踐行道義。

英文翻譯

I wish to weep at my road's end,

Yet fear the vulgar world's alarm.

I step outside, then back again,

And swallow sobs with hidden harm.

The golden age of sage-kings fades,

No Zhou or Confucius now appears.

Heirs to a learning through the ages,

Our generation's duty nears.

Yang and Mo's doctrines are refuted,

Yet Buddhist and Daoist thoughts still spread.

To pull the root and block the source,

My strength is spent, my will not fed.

My Way is like the bright sun's light,

Eclipsed awhile, but sure to shine.

A single beam, though standing lone,

May prop a mansion in decline.

Barbarian winds now change our Xia,

Who can build the Great Wall anew?

How noble he who changed his mat,

Striving still as his life withdrew.

深度解構

個體與世俗的博弈,凸顯對主流認同的疏離。

詩意解析

詩意概括

抒發詩人壯志難酬、窮途末路的悲憤與孤獨。

《書感》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅 · 詠志 · 羈旅

情感: 孤寂 · 憂憤 · 悲涼 · 悲涼 · 憂憤

意象: 窮途 · · 世俗 · 窮途

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 豪放 · 沉鬱

格律

仄仄仄平平,仄仄仄仄平。
仄平仄仄平,仄仄○平平。
平平仄○仄,平仄仄仄平。
平仄仄仄仄,仄仄仄仄○。
平仄仄仄平,仄仄○仄○。
仄仄仄○平,仄仄仄仄平。
平仄○仄仄,仄仄平仄平。
仄仄平仄仄,仄平仄仄平。
平平平仄仄,仄平仄○平。
仄平仄仄平,平仄○仄○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理