老荷寬恩許退耕,絲毫無報亦何情。
民貧樂歲尚艱食,道喪異端方肆行。
黨禍本從名輩出,弊端常向盛時生。
古人骨冷青松下,誰起英魂與細評。
老荷寬恩許退耕,絲毫無報亦何情。
民貧樂歲尚艱食,道喪異端方肆行。
黨禍本從名輩出,弊端常向盛時生。
古人骨冷青松下,誰起英魂與細評。
年老了,承蒙寬大恩典允許我退隱耕種,
卻絲毫沒有報答,心中是何種滋味?
百姓貧困,即使在豐年尚且食物艱難,
正道淪喪,異端邪說正肆意橫行。
黨爭禍患本源自那些有名望的人物,
各種弊端常常在盛世之時滋生。
古人的屍骨早已冷卻在青松之下,
誰能喚起他們的英魂,與之細細評說?
Old and pardoned, I'm allowed to retire to farm;
Yet having nothing to repay, how do I feel?
The people, poor, still lack food in a harvest year;
The right way lost, while heresies run wild and free.
Factional strife stems from those with a famous name;
Abuses often thrive when times are at their peak.
The ancients' bones lie cold beneath the green pine trees;
Who will arise to judge their souls with careful thought?
退出權力結構的個體面臨價值實現的周期焦慮。
晚年獲准歸田後的複雜心緒,交織著感恩、無奈與無所作爲的感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理