溪路人家尚闔扉,彊扶衰憊著征衣。
百年朝露古所嘆,一櫂秋風吾欲歸。
楚客長號沽白璧,漢宮太息遣明妃。
鑠金銷骨從來事,老矣何心踐駭機。
溪路人家尚闔扉,彊扶衰憊著征衣。
百年朝露古所嘆,一櫂秋風吾欲歸。
楚客長號沽白璧,漢宮太息遣明妃。
鑠金銷骨從來事,老矣何心踐駭機。
溪邊小路旁的人家還關著門,
我勉強支撐著衰病疲憊的身體,穿上了遠行的衣服。
人生短暫如朝露,古人早已爲之嘆息,
在這秋風中,我只想駕一葉小舟歸去。
楚國的客子曾悲號著兜售他的白玉,
漢宮的君王嘆息著將明妃遣送遠嫁。
讒言足以銷熔金石、毀滅骨肉,這是自古就有的事,
我已年老,還有什麼心思去觸碰那可怕的機關呢?
Households along the stream path still keep their doors closed,
I force my frail frame up and don my travel-worn robe.
A life as brief as morning dew has long been lamented,
With an autumn wind, I long to sail my boat back home.
The Chu exile wailed, offering his flawless jade in vain,
The Han palace sighed, sending off the bright consort afar.
Slander that melts metal and consumes bones is age-old,
Aged as I am, what heart have I to tread on hidden snares?
衰憊中著征衣,體現了士大夫面對困境時的治理韌性。
刻畫詩人衰憊中仍強撐踏上征途的堅韌與無奈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理