山河自古有乖分,京洛腥羶實未聞。
劇盜曾從宗父命,遺民猶望岳家軍。
上天悔禍終平虜,公道何人肯散群。
白首自知疏報國,尚憑精意祝爐燻。
山河自古有乖分,京洛腥羶實未聞。
劇盜曾從宗父命,遺民猶望岳家軍。
上天悔禍終平虜,公道何人肯散群。
白首自知疏報國,尚憑精意祝爐燻。
山河自古以來就存在分裂與隔閡,
但像如今汴京、洛陽被腥羶玷汙的情形實在未曾聽聞。
猖獗的盜匪(指金兵)曾聽從宗澤將軍的命令(而暫退),
淪陷區的百姓依然盼望著岳家軍到來。
上天終將悔恨降下的禍亂,平定虜寇,
但公理正義,有誰肯去驅散那群兇頑?
我白髮蒼蒼,自知疏於報效國家,
尚且憑藉一片精誠心意,在香爐前祈禱祝願。
Since ancient times, our land has seen division's strife,
The stench of foes in capital we've never known.
Fierce bandits once obeyed our General's call to life,
The people still long for the Yue Army's renown.
Heaven, repenting woe, will quell the northern foe,
But who, for justice, will disperse the hostile crowd?
White-haired, I know my efforts for the state are low,
Yet by the incense burner, pray with heart devout.
歷史週期中,對治理失序的深刻憂憤。
詩人借古諷今,抒發對山河分裂、中原淪陷的悲憤之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理