誰推圜鏡上天東,桂影婆娑滿鏡中。
天宇更無雲一點,譙門初報鼓三通。
兒童草草杯盤喜,鄰曲紛紛笑語同。
逐祿豈能無聚散,明年誰復伴衰翁。
誰推圜鏡上天東,桂影婆娑滿鏡中。
天宇更無雲一點,譙門初報鼓三通。
兒童草草杯盤喜,鄰曲紛紛笑語同。
逐祿豈能無聚散,明年誰復伴衰翁。
是誰將圓鏡推上了東方的天空?
桂樹的影子在鏡中搖曳舞動。
天宇之上沒有一絲雲彩的點綴,
譙樓剛剛報響了三通更鼓。
孩童們匆匆擺好杯盤,滿心歡喜,
鄰里們紛紛談笑,氣氛融洽相同。
為追求俸祿怎能沒有聚散離合?
明年又有誰來陪伴我這衰朽的老翁?
Who pushed the round mirror up the eastern sky?
The cassia shadow sways, filling the mirror's eye.
Not a single cloud dots the celestial dome,
The watchtower drum first booms thrice, calling men home.
Children rejoice with hasty cups and plates in cheer,
Neighbors join in with laughter and talk, drawing near.
Pursuing office, how can we avoid parting's pain?
Who next year will accompany this old man again?
月輪意象揭示宇宙運行的週期規律。
描繪月夜清輝,寄託對時光流轉的感慨。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理