世事如今盡伏輸,面能乾唾況其餘。
詩才退後愁強韻,眼力衰來怯細書。
斂跡已思焚筆硯,作勞敢避把犂鉏。
晴空萬里寬多少,一片閑雲足卷舒。
世事如今盡伏輸,面能乾唾況其餘。
詩才退後愁強韻,眼力衰來怯細書。
斂跡已思焚筆硯,作勞敢避把犂鉏。
晴空萬里寬多少,一片閑雲足卷舒。
人世間的事情如今都已認輸,
唾面自乾尚能忍受,何況其餘。
詩才衰退後,憂愁於勉強押韻,
眼力衰弱時,害怕看細小的字書。
收斂行跡,已想焚毀筆硯,
從事勞作,豈敢躲避扶犁鋤地。
晴空萬里,究竟寬廣多少?
一片閒雲足以隨意卷舒。
All worldly affairs now end in my defeat,
To bear a spit in the face, what more can I meet?
My poetic talent fades, I dread forced rhymes anew,
My failing eyesight fears the fine script's subtle hue.
Retiring from the world, I think to burn my pen and ink,
To labor hard, how dare I shun the plough I sink?
How vast is the clear sky stretching ten thousand miles?
A single idle cloud freely furls and unfurls.
面對現實挫折的無奈,反映個體在時代博弈中的困境。
詩人感慨世事艱難,處處受挫,只能隱忍無奈。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理