春殘猶看少城花,雪裡來嘗北苑茶。
未恨光陰疾駒隙,但驚世界等河沙。
功名塞外心空壯,詩酒樽前髮已華。
官柳弄黃梅放白,不堪倦馬又天涯。
春殘猶看少城花,雪裡來嘗北苑茶。
未恨光陰疾駒隙,但驚世界等河沙。
功名塞外心空壯,詩酒樽前髮已華。
官柳弄黃梅放白,不堪倦馬又天涯。
春末時分,我仍在少城賞花;
踏雪而來,品嘗北苑的茶。
並不怨恨光陰如駿馬過隙般飛逝;
只是驚覺世界如同恆河沙數般渺茫。
功名之心在塞外空自壯懷激烈;
在詩酒樽前,我的頭髮已然花白。
官柳搖曳著嫩黃,梅樹綻放出白花;
疲憊的馬兒又要奔赴天涯,真叫人難以承受。
In late spring, I still gaze at flowers in Shaocheng;
Through the snow, I come to taste tea of Beiyuan.
I do not regret time fleeting like a steed through a crack;
But am startled the world is but as countless grains of sand.
My ambition for fame beyond the frontier is in vain, my heart still bold;
Before the wine cup of poetry and drink, my hair has already turned grey.
Official willows sway in yellow, plum blossoms show their white;
I cannot bear my weary horse setting off again to the ends of the earth.
在季節周期中品味生活,展現對日常的認同。
暮春時節賞花品茶,抒發閒適自得之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理