酒隠凌晨醉,詩狂徹旦歌。
憫憐蝸左角,嘲笑螘南柯。
風月隨長笛,江湖入短蓑。
平生會心處,最向漆園多。
酒隠凌晨醉,詩狂徹旦歌。
憫憐蝸左角,嘲笑螘南柯。
風月隨長笛,江湖入短蓑。
平生會心處,最向漆園多。
凌晨醉飲,隱於酒中;
詩興狂放,通宵達旦地歌唱。
憐憫蝸牛左角般狹小的境地;
嘲笑螞蟻南柯一夢似的虛幻。
清風明月隨長笛的旋律流動;
江湖生涯融入這短蓑衣中。
平生心意相通之處,
最多是在莊子(漆園)的哲理里。
Drunk at dawn, I hide in wine's embrace;
Poetry-mad, I sing till morning light.
I pity the snail's left horn, a narrow space;
And laugh at the ant's southern dream, a fleeting sight.
Wind and moon follow the long flute's sound;
Rivers and lakes enter my short straw cloak.
In all my life, where true understanding is found,
Most often, it's in the Garden of Lacquer I evoke.
以詩酒爲博弈,對抗現實,尋求精神超越。
縱情詩酒,狂放不羈,宣洩內心激情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理