玉函肘後了無功,每寓奇方嘯傲中。
衫袖玩橙清鼻觀,枕囊貯菊愈頭風。
新詩吟罷愁如洗,好景逢來病欲空。
卻羨龍鍾布裘客,埭西賣藥到村東。
玉函肘後了無功,每寓奇方嘯傲中。
衫袖玩橙清鼻觀,枕囊貯菊愈頭風。
新詩吟罷愁如洗,好景逢來病欲空。
卻羨龍鍾布裘客,埭西賣藥到村東。
肘後的玉函醫書全無功效;
我常將奇妙的藥方寄託於傲然長嘯之中。
在衫袖間把玩橙子,清香通徹鼻觀;
在枕囊里貯藏菊花,治癒頭風之疾。
新詩吟罷,愁緒仿佛被洗淨;
遇到好景致,病痛幾乎要消散無蹤。
反倒羨慕那位龍鍾老態的布衣客,
從堤壩西邊賣藥直到村子東頭。
The jade-case recipes behind the elbow bring no gain;
I often lodge strange cures in proud and carefree song.
Sleeves hold an orange, its scent clears the nasal domain;
Pillow-stored chrysanthemums cure headaches, right the wrong.
A new verse chanted, sorrow washes clean away;
Fine scenes encountered, sickness seems about to flee.
Yet I envy that stooped man in cloth robe, I say,
Who sells his herbs from west to east of village levee.
在醫術的治理局限前,詩人展現了超然的認知境界。
詩人借贈村醫之題,抒發對醫術局限的感慨與自身超然物外的情懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理