省事漸捐書,甘貧學藝蔬。
心安閑夢少,病去俗醫疏。
兀爾遊方外,超然到物初。
此身猶是幻,況復愛吾廬。
省事漸捐書,甘貧學藝蔬。
心安閑夢少,病去俗醫疏。
兀爾遊方外,超然到物初。
此身猶是幻,況復愛吾廬。
為了省事,漸漸捨棄了書本;甘於清貧,學著種植蔬菜。
內心安寧,閒夢便少了;病痛離去,庸醫也疏遠了。
兀自超脫,遊於塵世之外;超然物外,迴歸到萬物之初。
此身尚且如同幻影,更何況是眷戀我的草廬呢?
To simplify life, I gradually give up books; / Content with poverty, I learn to grow greens and brooks.
With a peaceful heart, idle dreams grow few; / As illness departs, vulgar doctors become rare too.
Aloof, I wander beyond the worldly sphere; / Transcendent, I return to the origin, clear.
This body itself is but an illusion, / How much more the love for my humble dwelling's seclusion?
在生活週期中主動選擇簡化,體現對個人治理的實踐。
詩人表達甘於清貧、遠離塵囂、追求簡樸生活的志趣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理