社飲

作者: 陸遊(宋) 體裁:七言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸遊作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

東作初佔嗣歲宜,蠶官又近乞靈時。

dōng zuò chū zhān sì suì yí, cán guān yòu jìn qǐ líng shí。

ㄉㄨㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄨ ㄓㄢ ㄙˋ ㄙㄨㄟˋ ㄧˊ, ㄘㄢˊ ㄍㄨㄢ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧˇ ㄌㄧㄥˊ ㄕˊ。

傾家釀酒無遺力,倒社迎神盡及期。

qīng jiā niàng jiǔ wú yí lì, dǎo shè yíng shén jìn jí qī。

ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄚ ㄋㄧㄤˋ ㄐㄧㄡˇ ㄨˊ ㄧˊ ㄌㄧˋ, ㄉㄠˇ ㄕㄜˋ ㄧㄥˊ ㄕㄣˊ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧˊ ㄑㄧ。

先醉後醒驚老憊,路長足蹇嘆歸遲。

xiān zuì hòu xǐng jīng lǎo bèi, lù cháng zú jiǎn tàn guī chí。

ㄒㄧㄢ ㄗㄨㄟˋ ㄏㄡˋ ㄒㄧㄥˇ ㄐㄧㄥ ㄌㄠˇ ㄅㄟˋ, ㄌㄨˋ ㄔㄤˊ ㄗㄨˊ ㄐㄧㄢˇ ㄊㄢˋ ㄍㄨㄟ ㄔˊ。

西村漸過新塘近,宿鳥歸飛已滿枝。

xī cūn jiàn guò xīn táng jìn, sù niǎo guī fēi yǐ mǎn zhī。

ㄒㄧ ㄘㄨㄣ ㄐㄧㄢˋ ㄍㄨㄛˋ ㄒㄧㄣ ㄊㄤˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄙㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄍㄨㄟ ㄈㄟ ㄧˇ ㄇㄢˇ ㄓ。

白話文翻譯

春耕開始,預示著來年是個好年景;

蠶神祭祀的日子又近了,正是祈求神靈保佑的時節。

傾盡家力釀酒,毫不保留;

全社出動迎接神靈,都趕在規定的日期。

先醉後醒,驚覺自己年老疲憊;

路途漫長,腳步蹣跚,嘆息歸家太遲。

西村漸漸過去,新塘越來越近;

歸巢的鳥兒已經落滿了枝頭。

英文翻譯

Spring plowing begins, a good omen for the coming year;

The silkworm rites draw near, a time to pray for grace.

The family brews wine, sparing no effort or cheer;

The whole village greets the gods, meeting at the appointed place.

Drunk first, then sober, I'm shocked by my weary plight;

The road is long, my steps falter, sighing at my late return.

West village fades behind, new ponds come into sight;

Roosting birds fly back, already filling every branch and fern.

深度解構

祭祀儀式強化了農耕社會的治理秩序與集體認同。

詩意解析

詩意概括

描繪春社祭祀祈求豐年的場景,展現鄉村民俗與對農事的重視。

《社飲》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 宴飲 · 田園 · 田園 · 宴飲

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 東作 · 蠶官 · 靈時

語氣: 莊重 · 典雅 · 清新 · 莊重

格律

平仄平平仄仄平,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄仄仄平仄仄,仄平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

陸遊生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極為宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸遊全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理