茹芝卻粒世無方,隨食江湖每自傷。
千里一身鳬泛泛,十年萬事海茫茫。
春來鄉夢憑誰說,歸去君恩未敢忘。
一寸丹心幸無愧,庭空月白夜燒香。
茹芝卻粒世無方,隨食江湖每自傷。
千里一身鳬泛泛,十年萬事海茫茫。
春來鄉夢憑誰說,歸去君恩未敢忘。
一寸丹心幸無愧,庭空月白夜燒香。
服食靈芝、辟穀不食,在世間已無可行之法;
隨緣飲食於江湖之間,每每暗自傷懷。
孤身漂泊千里,猶如野鴨泛遊於水上;
十年間萬事紛紜,如同大海般茫茫無際。
春天到來,思鄉之夢能向誰傾訴?
即便歸去,君王的恩德也不敢忘懷。
所幸一寸丹心毫無愧疚;
庭院空寂,月色皎潔,夜晚獨自焚香。
To live on herbs and shun all grains, no worldly way is found;
Roaming rivers and lakes, I feed myself, oft grieving deep.
A thousand miles alone, like a wild duck on waters bound;
Ten years have passed, all matters vast as the boundless sea sweep.
Since spring came, to whom can I tell my dreams of homeland dear?
Though I return, your grace, my lord, I dare not forget here.
This inch of loyal heart is blest, for it knows no disgrace;
In the empty courtyard, under moonbeams white, I burn incense with grace.
在出世與入世的治理困境中,產生對生存方式的認同焦慮。
感慨求仙辟穀之道難尋,只能隨俗江湖,暗自傷懷。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理