山泉引派漲清池,野蔓移根絡短籬。
藝果極知非老事,接花聊復効兒嬉。
提壺言語開顔聽,斵木衣襦緩步窺。
莫笑題詩還滿紙,小園幽事要君知。
山泉引派漲清池,野蔓移根絡短籬。
藝果極知非老事,接花聊復効兒嬉。
提壺言語開顔聽,斵木衣襦緩步窺。
莫笑題詩還滿紙,小園幽事要君知。
山泉引流,漲滿了清澈的池塘,
野生的藤蔓移根過來,纏繞著矮矮的籬笆。
種植果樹,我深知這並非年老之人該做的事,
嫁接花木,姑且再效仿孩童的遊戲玩耍。
提壺鳥的鳴叫令人開顏,我側耳傾聽,
穿著樵夫般的粗布衣衫,緩步窺看園中景致。
不要笑話我題詩還寫滿了整張紙,
這小園中幽靜的情趣,正要讓你知曉。
Mountain springs channel their flow to swell the clear pond,
Wild vines, roots transplanted, twine round the low fence.
Growing fruit trees, I know well, is no task for the old;
Grafting flowers, I play again like a child at pretence.
The wine-jar's call brings a smile as I listen close,
In woodcutter's garb, I stroll and peer with slow pace.
Don't laugh that my poems fill page after page—
These quiet joys of my small garden long for your grace.
自然景物的有序布局,體現了對生活空間的治理智慧。
描繪山園清幽景致,流露閒適自得之情。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理