七十衰翁短鬢斑,藥瓢藤杖伴清閑。
平生惡路羊腸阪,晚歲羸軀飯顆山。
一寸塔餘青靄外,數聲鐘下翠微間。
往來處處皆奇絕,莫道先生興盡還。
七十衰翁短鬢斑,藥瓢藤杖伴清閑。
平生惡路羊腸阪,晚歲羸軀飯顆山。
一寸塔餘青靄外,數聲鐘下翠微間。
往來處處皆奇絕,莫道先生興盡還。
七十歲的老翁鬢髮已斑白稀疏,
藥葫蘆和藤杖陪伴他度過清閒時光。
平生最厭惡那如羊腸般曲折險惡的道路,
晚年拖著瘦弱的身體攀登這飯顆山。
遠處青色的雲氣之外,露出一寸塔尖,
幾聲鐘響從青翠的山巒間飄蕩而下。
所到之處,處處都是奇絕的景色,
莫要說老先生興致已盡就此歸還。
A man of seventy, hair at his temples sparse and gray,
With a gourd of herbs and a cane of vine, he passes his quiet day.
All his life he has loathed the treacherous, winding way,
Now in frail old age, he climbs the rugged, grain-like hill to stay.
A pagoda's tip remains beyond the azure haze,
A few bell notes descend from the emerald mountain's haze.
Everywhere he goes, he finds wonders beyond praise,
Don't say the old man's zest has waned, and he turns back from the maze.
藥瓢藤杖的意象,隱喻著對生命治理的達觀態度。
描繪年老詩人在山間閒適漫步,安享清閒的田園生活。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理