煙水煙林老結廬,人間用短更誰如。
軟蒲穩背供危坐,小幟障燈便細書。
莫欺衰病歸山墅,曾領諸儒上石渠。
貞觀開元嗟已遠,為君試說紹興初。
煙水煙林老結廬,人間用短更誰如。
軟蒲穩背供危坐,小幟障燈便細書。
莫欺衰病歸山墅,曾領諸儒上石渠。
貞觀開元嗟已遠,為君試說紹興初。
在煙水煙林間老來結廬隱居,
人世間利用短處還有誰能像我?
柔軟的蒲墊穩當地供我危坐,
小小的帷幔遮擋燈光便於細讀。
不要欺我衰老多病歸隱山墅,
我曾帶領衆儒生登上石渠閣。
貞觀開元的盛世已令人嘆息遙遠,
爲你試著說一說紹興初年的光景。
Amid misty waters and woods, I've long built my hut;
In this world, who else uses shortcomings like me?
Soft rushes cushion my precarious seat,
A small screen shields the lamp for careful reading.
Do not mock this frail, sick man retired to mountain lodge—
Once I led scholars to the Stone Canal's library.
Zhenguan and Kaiyuan eras, alas, are far gone;
For you, let me speak of Shaoxing's early days.
隱居是對社會博弈的疏離,形成獨特的身份認同。
描寫煙水林間結廬隱居的生活,表達以短爲用、自適其性的志趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理