白石青莎一徑斜,斷無人跡到山家。
梁間歸燕避微雨,池面遊魚爭落花。
雪鬢但增新感慨,金鞭那復舊豪華。
明窗睡起渾無事,篝火風爐自試茶。
白石青莎一徑斜,斷無人跡到山家。
梁間歸燕避微雨,池面遊魚爭落花。
雪鬢但增新感慨,金鞭那復舊豪華。
明窗睡起渾無事,篝火風爐自試茶。
白石和青莎之間,一條小徑斜斜延伸,
斷絕了人跡,通往這山中的居所。
梁間歸來的燕子躲避著微雨,
池面遊動的魚兒爭搶著飄落的花瓣。
雪白的鬢髮只是增添了新的感慨,
金鞭哪裡還能找回舊日的豪奢生活。
在明亮的窗下睡醒,全然無事可做,
便點燃竹籠火、鼓動風爐,自己試煮新茶。
A path winds by white stones and green sedge, slanting away,
No trace of man leads to this mountain home, remote and gray.
Swallows, returning to the beams, dodge the drizzling rain;
Fish, swimming in the pond, vie for the falling blooms in vain.
My hair, snow-white, adds only to new sighs and deep regret;
My golden whip no more recalls the old splendor, vainly set.
Awake by the bright window, I find myself with naught to do;
I try new tea by the brazier fire, the breeze blowing through.
山居隔絕狀態反映對世俗治理體系的疏離與選擇。
描繪山徑幽寂、人跡罕至的山居景象,意境清幽脫俗。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理