沙頭

作者: 陸游(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
陸游作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

遊子行愈遠,沙頭逢暮秋。

yóu zǐ xíng yù yuǎn, shā tóu féng mù qiū。

ㄧㄡˊ ㄗˇ ㄒㄧㄥˊ ㄩˋ ㄩㄢˇ, ㄕㄚ ㄊㄡˊ ㄈㄥˊ ㄇㄨˋ ㄑㄧㄡ。

孫劉鼎足地,荊益犬牙州。

sūn liú dǐng zú dì, jīng yì quǎn yá zhōu。

ㄙㄨㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄧㄥˇ ㄗㄨˊ ㄉㄧˋ, ㄐㄧㄥ ㄧˋ ㄑㄩㄢˇ ㄧㄚˊ ㄓㄡ。

鼓角風雲慘,江湖日夜浮。

gǔ jiǎo fēng yún cǎn, jiāng hú rì yè fú。

ㄍㄨˇ ㄐㄧㄠˇ ㄈㄥ ㄩㄣˊ ㄘㄢˇ, ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄈㄨˊ。

此生應袞袞,高枕看東流。

cǐ shēng yīng gǔn gǔn, gāo zhěn kàn dōng liú。

ㄘˇ ㄕㄥ ㄧㄥ ㄍㄨㄣˇ ㄍㄨㄣˇ, ㄍㄠ ㄓㄣˇ ㄎㄢˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

白話文翻譯

遊子越行越遠,

在沙頭遇上了暮秋時節。

這裡是孫權、劉備鼎足三分之地,

荊州和益州像犬牙般交錯。

戰鼓號角與風雲一樣悽慘,

江湖之水日夜浮蕩。

我這一生本該忙碌不休,

卻高枕而臥,看著江水東流。

英文翻譯

The wanderer travels ever farther,

At Sand Head I meet the late autumn.

Land where Sun and Liu formed a tripod's legs,

Jing and Yi, states with interlocking teeth.

Drums and horns, wind and clouds turn grim,

Rivers and lakes float day and night.

This life should be one of ceaseless toil,

Yet I pillow high, watching the eastward flow.

深度解構

遠行暮秋構成對人生旅程的博弈與抉擇。

詩意解析

詩意概括

暮秋沙頭送別,遊子遠行愈添離愁。

《沙頭》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 送別 · 思鄉 · 送別 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼 · 惆悵 · 悲涼

意象: 沙頭 · 暮秋 · 遊子 · 遊子 · 沙頭

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

平仄平仄仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

陸游生平簡介

陸游(1125-1210),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋傑出的愛國詩人。他生於北宋覆亡之際,一生力主抗金,仕途坎坷。其文學創作極爲宏富,尤以詩歌成就最高,作品飽含熾熱的愛國情懷與對生活的熱愛,風格雄渾豪放而又清新圓潤,在南宋詩壇享有崇高地位,對後世影響深遠。

瀏覽陸游全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理