小疾便幽翳,孤懷抱鬰陶。
遺文誦史漢,奇思探莊騷。
談笑寬吟苦,經行慰作勞。
東岡聊一往,突兀古臺高。
小疾便幽翳,孤懷抱鬰陶。
遺文誦史漢,奇思探莊騷。
談笑寬吟苦,經行慰作勞。
東岡聊一往,突兀古臺高。
小病便使我幽居蔭蔽;
孤獨的心懷飽含憂鬱煩悶。
吟誦遺留的《史記》《漢書》文章;
以奇異的思緒探求《莊子》與《離騷》。
在談笑間寬解吟詩的苦楚;
通過漫步與踐行慰藉勞作之累。
姑且前往東邊的山岡——
那古台高聳而突兀。
A minor ailment brings secluded shade;
Solitary feelings hold melancholy deep.
I recite遗留 texts of History and Han;
With奇思 I explore Zhuangzi and Sao.
In talk and laughter, I ease the bitterness of chanting;
Through walking and practice, I comfort my toil.
To the eastern ridge I casually make my way—
Lofty and abrupt, the ancient terrace stands high.
疾病與孤寂觸發對內心狀態的深度認知。
小病使人幽居,孤獨中懷抱抑鬱之情。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理