散髮垂肩懶更簪,一窗竹水對蕭森。
從來恥作資身策,老去終懷報國心。
雷起鼻端秋枕石,泉鳴指下夜橫琴。
不緣羸病愁迎客,經歲何人肯見臨。
散髮垂肩懶更簪,一窗竹水對蕭森。
從來恥作資身策,老去終懷報國心。
雷起鼻端秋枕石,泉鳴指下夜橫琴。
不緣羸病愁迎客,經歲何人肯見臨。
披散著頭髮垂在肩上,懶得再插上髮簪;
一扇窗外是竹子和流水,對著蕭瑟的景象。
我從來都以謀劃個人生計爲恥;
即使年老,心中始終懷著報效國家的志願。
鼻端仿佛響起雷聲,秋夜頭枕著石頭;
指尖下好似泉水鳴響,深夜獨自彈奏古琴。
並非因爲體弱多病才發愁接待客人;
整年下來,又有誰肯來探望我呢?
My hair hangs loose, I'm too lazy to pin it up again;
A window frames bamboo and water, facing a desolate scene.
I've always been ashamed to scheme for personal gain;
In old age, I still cherish a heart to serve my country.
Thunder rises from my nose tip, autumn pillow on stone;
Springs murmur beneath my fingers, playing the zither at night.
Not because I'm frail and ill do I dread receiving guests;
Who, through the years, has been willing to visit me?
散髮對窗是對自我認知場域的重構與堅守。
詩人散髮閒居,面對竹水蕭森之景,心境淡泊。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理