溽暑雨將作,南風來解圍。
幽花臨砌坼,乳燕傍巢飛。
腰斧剶桑去,攜籃采藥歸。
翻憐少年老,疊雪詫宮衣。
溽暑雨將作,南風來解圍。
幽花臨砌坼,乳燕傍巢飛。
腰斧剶桑去,攜籃采藥歸。
翻憐少年老,疊雪詫宮衣。
潮溼悶熱的暑天預示著雨即將來臨。
南風吹來,解除了這悶熱的圍困。
幽靜的花兒在台階邊綻放。
幼燕在巢穴旁練習飛翔。
腰間別著斧頭,我去修剪桑枝。
手提竹籃,採藥歸來。
反而憐惜起少年時的自己,未老先衰。
曾經驚嘆那如層層白雪般的宮衣。
The sultry heat foretells a coming rain.
The south wind arrives to break the oppressive chain.
Quiet flowers by the steps burst open, a sudden sight.
Young swallows near their nests take their first flight.
Axe at my waist, I go to prune the mulberry tree.
Basket in hand, I return with herbs, wild and free.
Now I pity my youthful self, aging before its prime.
Layered snow once amazed me, like palace robes in their time.
暑熱與涼風的博弈隱喻環境壓力與舒緩的辯證關係。
悶熱暑天期盼風雨解圍,表達對氣候變化的敏銳感受與期待。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理