葵莧登盤酒可賒,豈知扶病又離家。
朝行打岸濤頭惡,夜宿垂天斗柄斜。
不恨山林淹歲月,但悲道路困風沙。
鄰翁好為看耕隴,行矣東歸一笑譁。
葵莧登盤酒可賒,豈知扶病又離家。
朝行打岸濤頭惡,夜宿垂天斗柄斜。
不恨山林淹歲月,但悲道路困風沙。
鄰翁好為看耕隴,行矣東歸一笑譁。
葵菜和莧菜已盛放在盤中,酒錢還可以賒欠;
哪裡料到拖著病體,又要離開家園。
清晨出行,洶湧的浪頭猛烈拍打著堤岸;
夜晚投宿,遙望天際,北斗星的柄柄已然斜懸。
我並不悔恨在山林間虛度了漫長歲月;
只是悲嘆前行道路上,風沙困阻,舉步維艱。
鄰家的老翁,勞煩您為我照看田間的壟畝;
就此東歸而去,且以一笑化解這紛擾喧闐。
Mallow and amaranth grace the plate, wine can be bought on credit;
Who knew, in sickness, I must leave home again, beset by regret.
Morning travel: waves pound the shore, their crests fierce and malign;
Night's lodging: the Dipper's handle slants, hanging from heaven's design.
I do not resent the years drowned in mountains and woods' embrace;
But grieve that the road is trapped by wind and sand in this barren place.
Kindly neighbors, please watch over my plowed fields while I'm away;
Eastward I go, returning with a laugh that will end this fray.
離鄉是個人與治理體系互動的開始
病中離家赴京,心境複雜
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理