平生愛枯淡,老病未免肉。
殺戒苦難持,貪境則易熟。
鄙夫五鼎少,達士一瓢足。
紛紛刀機間,斷者豈復續。
習聞謂當然,乍見可痛哭。
長安多貴人,得此試一讀。
平生愛枯淡,老病未免肉。
殺戒苦難持,貪境則易熟。
鄙夫五鼎少,達士一瓢足。
紛紛刀機間,斷者豈復續。
習聞謂當然,乍見可痛哭。
長安多貴人,得此試一讀。
我平生喜愛枯淡的生活,
但年老多病,仍不免吃肉。
持守不殺生的戒律很艱難,
而貪慾的境界卻容易成熟。
鄙陋之人覺得五鼎之食尚且不足,
通達之士有一瓢飲水便已滿足。
在紛亂的刀俎之間,
被斬斷的生命豈能再續?
聽慣了便覺得理所當然,
乍見此景真令人痛哭。
長安城中有許多貴人,
得到此詩,請試讀一遍。
All my life I've loved austerity and plainness,
Yet in old age and sickness I cannot avoid meat.
The precept against killing is hard to keep,
While the realm of craving easily ripens.
The vulgar man finds five tripods too few,
The enlightened sage is content with a single gourd.
Amidst the clamor of knives and butcher's blocks,
What is severed can never be joined again.
Habit makes one deem this all natural,
But at first sight, it should move one to bitter tears.
In Chang'an there are many noble men,
I beg you, having read this, to give it a thought.
口腹之慾與精神追求的矛盾,是自我治理的日常課題。
自述平生愛清淡,老病卻需食肉,體現理想與現實的矛盾。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理